Comments on: Mode 2008 en France http://cecilenikki.yzabel.net/?p=46 Mon, 11 Feb 2019 17:10:15 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.6.28 By: Porculus http://cecilenikki.yzabel.net/?p=46#comment-32 Mon, 04 Feb 2008 08:49:45 +0000 http://cecilenikki.yzabel.net/?p=46#comment-32 Oui j’ai bien compris.

Je croyais que pepsy venait de pepsi-cola (^^;)donc je ne pouvais imaginer qu’un ton brun foncé plûtot terne…..et ça ne s’enchaînait pas bien sûr.

Mir couleur….même ayant vécu à Paris pendant 6ans,mais sans télévision,c’était difficile à savoir.

En fait ce texte ,ou plutôt peut-être le monde de la mode utilise beaucoup d’anglicisme n’est-ce pas?

Les termes semblent évoluer à la même vitesse que la mode ….c’est pas évident à traduire….

Merci Cécile

]]>
By: Cecile http://cecilenikki.yzabel.net/?p=46#comment-31 Mon, 04 Feb 2008 05:47:33 +0000 http://cecilenikki.yzabel.net/?p=46#comment-31 Les tons pepsy ce sont les couleurs vives et voyantes. C’est un synonyme de “flashy”. Mais c’est un anglicisme qu’on n’utilise pas vraiment en français. Quand on pense a “pepsy”, on comprend “avoir du peps” (= avoir de l’entrain et de l’énergie). Des couleurs qui ont/donnent du peps ce sont surtout les couleurs vives. Je pense que l’auteur a employé ce terme pour éviter une répétition et donner un genre à son texte.

Ensuite, le Mir couleur, c’est une vieille marque de lessive. Les français aujourd’hui jeunes adultes se souviennent bien de la publicité télé pour cette lessive et son slogan “Mir lave plus blanc MAIS respecte les couleurs!!”.

Est ce que vous voyez mieux ce que veut dire le texte comme ça?

]]>
By: Porculus http://cecilenikki.yzabel.net/?p=46#comment-30 Mon, 04 Feb 2008 01:35:38 +0000 http://cecilenikki.yzabel.net/?p=46#comment-30 色の話が流行ってますね。春が来るから(^^)?

C’était plus difficile à comprendre et à traduire que je ne pensais.

Il m’a été impossible de trouver la signification de

ton pepsy et

Mir couleur

]]>