Payday loans

Archive de December, 2007

Dec 30 2007

Meilleurs Voeux

C’est bientôt le Réveillon de Nouvel An (= Réveillon de la Saint Sylvestre) donc il faut envoyer des cartes de voeux. Vous en avez écrit combien?

En France, le 1er Janvier a minuit, on dit tous:

  • Bonne Année!!
  • Bonne Santé !!
  • Meilleurs Voeux !!
  • Je vous souhaite une Bonne Année et une Bonne Santé.
  • etc…

Vous pouvez envoyer des cartes de voeux françaises à vos amis: Cartes de Voeux gratuites.

Vocabulaire:
envoyer = 送る

Aucune réponse

Dec 28 2007

L’art

Petit exercice pour les niveaux avancés. A partir de l’époque des lumières [啓蒙時代], on classe les différents arts en 10 catégories. Les connaissez vous? Vous pouvez essayer de répondre dans les commentaires de ce message ou simplement en me contactant (ご連絡).

  • 1er art:
  • 2ième art:
  • 3ième art:
  • 4ième art:
  • 5ième art:
  • 6ième art:
  • 7ième art:
  • 8ième art:
  • 9ième art:

Je donnerai la réponse dans une semaine. ^__^

Aucune réponse

Dec 26 2007

Qu’est ce que c’est?

– Qu’est ce que c’est? = 何ですか?
– C’est une pomme. = リンゴです

– Qu’est ce que c’est? = 何ですか?
– C’est un chat.  = 猫です。

– Qu’est ce que c’est? = 何ですか?
– C’est un stylo. = ペンです。

単語:
C’est = ~です
Qu’est ce que = 何

Aucune réponse

Dec 24 2007

Les papillotes

Vous connaissez les papillotes? C’est une confiserie née à Lyon emballée dans un papier brillant. En général, c’est du chocolat ou bien une pâte de fruits. Dans l’emballage, il y a aussi un petit papier avec un message (citation d’un français célèbre, histoire drôle,…) et parfois un pétard.

J’adore manger des papillotes en chocolat pendant les fêtes de Noël! On peut en acheter au supermarché ou chez les bons chocolatiers. Des exemples de papillotes ici.

詳しい説明:

Une légende raconte qu’au XVIIIe siècle le commis de Monsieur Papillot avait eu l’idée de transmettre à sa belle des messages enroulés autour d’une confiserie. L’idée fut retenue et les papillotes firent leur apparition à Lyon, sous la forme d’une confiserie emballée dans un papier brillant et accompagnée d’un message amusant. Les papillotes sont désormais largement répandues en dehors de la région lyonnaise, et parfois dotées d’un pétard qui explose à l’ouverture. Les papillotes font le plaisir des enfants et demeurent une friandise de Noël incontournable durant les fêtes, présente sous de nombreuses formes : papillotes au chocolat, papillotes en pâte de fruit ou au nougat.

 Vocabulaire:
une confiserie = 砂糖漬けにすること、砂糖菓子
emballer = 包む
brillant = きらきら輝く、輝く
ou bien = ou 
une pâte de fruits = フルーツゼリー
un emballage = 包み紙
une citation = 引用
célèbre = 有名な
une histoire drôle = 滑稽な話
un pétard = 爆竹

Aucune réponse

Dec 22 2007

Les français

Publié par sous Débutants [初級者]

En hiver, les français aiment aller à la montagne en famille. Les enfants font des bonhommes de neige et les adultes font du ski toute la journée. Le soir, ils mangent de la fondue Savoyarde ou bien de la raclette. Ce sont des plats avec du fromage. C’est très bon!

Que font les Japonais en hiver?

Vocabulaire:
hiver = 冬
un enfant = 子供
un bonhomme de neige = 雪だるま
la neige = 雪
un adulte = 大人
toute la journée = 一日中
le soir = 晩
de la fondue Savoyarde = フォンデュ (グリュイエール・チーズ(など)を白ワインと共に火にかけて溶かし、焼いたパン切れにつけて食べる。)
de la raclette = ラクレット
du fromage = チーズ
très = とても
bon = 美味しい

Aucune réponse

Dec 20 2007

Voice de Décembre

Samedi, nous avons rencontré des étudiants à Osaka. Nous avons mangé au Bistrot d’Anjou [ビストロ・ダンジュ], un bon restaurant français. Au menu, il y avait de la dinde [七面鳥], de la quiche [キッシュ] et en dessert, de la mousse au chocolat. C’était délicieux! Nous avons discuté en français et parlé des chansons de Noël françaises. Puis on a échangé des cadeaux (merci tout le monde ^_^) et on a fait des jeux en français. 

Après le restaurant, nous avons cherché un café pour discuter encore un peu. On a trouvé un café agréable à Shinsaibashi. Le serveur avait un chat qui était mignon et qui miaulait beaucoup.

C’était vraiment sympathique.

 Vocabulaire:
bon = おいしい
au menu = メニューに
il y avait = il y a 「半過去形」
un dessert = デザート
discuter = 喋る、話し合う
échanger = 交換する、ici: あげる
un cadeau = プレセント
un jeu = ゲーム
chercher = 探す
trouver = 見つかる
agréable = 楽しい、快い、気持のいい
un serveur = ウエーター
mignon = 可愛い
miauler = (猫が)鳴る
!!! 「délicieux」 は「très bon」 の意味がしますので、「très délicieux」 が言えません。

Aucune réponse

Dec 18 2007

Outil pratique [便利な道具]

Site de conjugaisons: 動詞の活用を探すサイトです。とても便利だと思いますので、良かったら使ってください。

単語:

初級者
Infinitif = 辞書形
Présent = 現在形
Passé composé = 過去形

中級者
Imparfait 半過去形
Futur simple 未来形
Impératif 命令形

 上級者
Conditionnel 条件法
Subjonctif 接続法
Gérondif = en + 現在分詞 (例:en chantant)

Passé simple は小説で使われていますが話すとき使いません。小説を読む方に便利だと思います。

Imparfait du Subjonctif と Plus-que-parfait du subjonctif はもう使われていません。後、Passé antérieur も最近あまり使われていませんので、勉強しなくて会話ができますよ。

Aucune réponse

Dec 16 2007

Noël en France

J’ai déjà parlé de Noël à Montbéliard mais aujourd’hui je vais parler de la tradition de Noël en France. Maintenant, Noël est fêté principalement comme partout dans le monde. C’est à dire que c’est surtout une fête commerciale (avec le Père Noël, le sapin, les cadeaux…). Mais traditionnellement, il ne faut pas oublier que Noël est aussi la célébration de la naissance de Jésus Christ.

Il y a 2 aspects à la fête de Noël en France:

1. Les aspects chrétiens

  • La fête de la naissance de Jésus Christ
  • La messe de minuit
  • La crèche

La Crèche

2. Les aspects païens

  • Le père Noël
  • Le réveillon de Noël (avec la bûche, la dinde aux marrons, etc..)
  • Les décorations de Noël (sapin, guirlandes, boules de noël, etc…)
  • Les cadeaux
  • Les marchés de Noël

La bûche de Noël

Vocabulaire:
comme partout dans le monde = 世界中と同じように
c’est à dire = つまり、すなわち
célébration = 挙行
la messe de minuit = 深夜ミサ
la crèche =  キリストの降誕(キリストのこうたん)
païens = (キリスト教徒から見て)異教の、無宗教の
le réveillon = クリスマスイブのパーティー (「クリスマスイブ」だけの意味もします)
la bûche = 薪の形に似せたクリスマスケーキ
la dinde aux marrons = 栗を詰めた七面鳥の丸焼
les décorations  = 装飾品
le sapin = クリスマスツリー
une guirlande = クリスマス飾り
une boule de Noël = c’est aussi une décoration de noël (絵を見てください)
un marché de de Noël = クリスマスマーケット

Aucune réponse

Dec 14 2007

Les Articles 冠詞 [Partie 1]

フランス語で、名詞の前に必ず「article」(冠詞) が必要です。「article」というのは「le, la, les, un, une, des, du, de la, des…」です。でも、いっぱいありますから、どうやって使えばいいですか?

1.男性名詞と女性名詞の冠詞

un – le – du  は男性名詞の場合に使われています。
une – la – de la  は女性名詞の場合に使われています。

男性名詞と女性名詞がありますけど、どれが男性名詞かどうか特にルールはありません。ただ、名詞の性は決まっているだけですので、覚えるしかありません!
でも、名詞の性に間違ったら、そんなに大きい問題ではありません。ちょっと不自然だけですけど意味は変わりません。
名詞の性が分らない場合は男性名詞にしてください。同じ言葉を間違ったら、相手はフランス語を直してくれます。

un livre – un chien – un café
une fleur – une voiture – une pomme

2.複数の冠詞

les – des は複数を指します。

une pomme は「りんごを一個」と意味がしますが、des pommes は「りんごを二個以上」と意味がします。
ここで間違ったら、意味が変わりますので、複数か単数か気を付けてください。

[続く…]

Aucune réponse

Dec 12 2007

Le petit Léo

Publié par sous Débutants [初級者]

Léo a 7 ans. Il va à l’école tous les jours. Mais il n’aime pas étudier. Il préfère jouer avec ses amis.

Il a un petit chien mais maintenant il voudrait un hamster. C’est mignon, les hamsters ^__^.

Vocabulaire:
l’école = 学校
tous les jours = 毎日
étudier = 勉強する
préfèrer = ~のほうが好きです
jouer = 遊ぶ
il voudrait = ~がほしいです
un hamster = ハムスター
mignon = 可愛い

Conjugaison [活用]
辞書形:AVOIR [持つ]

現在形:

J’ai [ジェ]
Tu as [テゥア]
Il a [イラ]
Nous avons [アヴォン]
Vous avez [アヴェー]
Ils ont [イルゾン]

Aucune réponse

Suivant »