Payday loans

Feb 10 2008

Le français des jeunes d’aujourd’hui

Publié par à 10:56 sous Avancés [上級者],フランス語

Toutes les langues évoluent et le français n’échappe pas à la règle. Cependant, certains linguistes s’inquiètent de l’évolution actuelle de la langue. Plusieurs facteurs sont responsables de ce changement et l’un d’entre eux est simplement internet. En effet, aujourd’hui, le média internet est tellement répandu, tellement facile d’accès qu’il a un impact sur l’évolution culturelle.

Un exemple surprenant pour les français les plus âgés, c’est l’introduction en masse à l’oral du mot: LOL.
Qu’est ce que LOL? C’est un acronyme qui vient de l’anglais “Laughing Out Loud” (= rire à gorge déployée/ (大笑いする)の略。日本における「(笑)」や「 (w 」に相当する。) que les jeunes utilisent à l’écrit sur internet dans une conversation pour exprimer l’idée que la phrase de leur interlocuteur les a fait beaucoup rire. Cela sert aussi à signaler qu’une phrase est dite sur le ton de la plaisanterie (je dis LOL donc il ne faut pas me prendre au sérieux).

 Mais voilà, aujourd’hui, LOL est employé quotidiennement par les jeunes quand ils se parlent réellement (pas seulement sur internet) et il s’avère qu’à l’oral, le sens n’est pas vraiment défini. Ils l’utilisent tel quel, juste parce que c’est à la mode.

Je vous donne un exemple d’emploi de LOL dans une discussion sur internet:

  • A : « C toi ki a PT le vaze ?? »  [= C’est toi qui a cassé/brisé le vase?]
  • B : « nan C l’ planché »  [= Non, c’est le plancher]
  • A : « Lol !! »
  • Note: cet exemple emploie également une autre caractéristique du français des jeunes (que j’aborderai ultérieurement: le langage SMS (=インターネットスラング)).

    Une réponse

    Une réponse to “Le français des jeunes d’aujourd’hui”

    1. Porculuson 11 Feb 2008 at 11:30

      Je venais justement d’apprendre par Yutaka ce que c’est qu’un langage SMS.Votre explication eclairci encore plus la comprehension.

      Si l’influence vient de l’internet,cela veut dire que toutes les langues sont entrain de subir une transformation similaire,n’est-ce pas?

      Je trouve cela parfois pratique(pour prendre note il y a des idees pas si mal),parfois sans aucun sens……

      Une evolution linguistique est inevitable ,et pas necessairement negative,mais pour l’instant c’est encore deprimant pour moi de voir tout un texte en SMS,un beau francais(ou japonais) qui se degrade…..suis-je trop orthodoxe?!

      Mais pour capter certaines informations sur l’internet,oblige de comprendre le nouveau langage.L’habitude va sans doute faire disparaitre peu a peu ,le sentiment de repugnance….

    Trackback URI | Comments RSS

    Laissez une réponse. [コメントの投稿]

    Vous devez être connecté pour poster un commentaire.