Payday loans

Archive for the 'Débutants [初級者]' Category

Feb 15 2008

Amusant!

Les français s’intéressent aussi à la culture japonaise. Regardez: ici, un jeune homme fait son blog sur les Origamis [折り紙]. Qu’est ce que vous en pensez?

 Vocabulaire:
s’intéresser = 興味を抱く、関心がある、気がある
la culture = 文化
aussi = も
un blog = ブログ (=インターネットで書く日記)

Aucune réponse

Feb 12 2008

La recette du gratin

先週、自作のグラタンを作りました。とても美味しかったです!!

自作のグラタン

その日、レッスンでフランス語でグラタンのレシピーを教えました。
簡単なレシピーですが、フランス語なので少しチャレンジだったんです!

自作のグラタン

楽しかったです!!

自作のグラタン
あら、食べちゃった!!

Aucune réponse

Feb 06 2008

La Saint Valentin

Le 14 février c’est la Saint Valentin. On dit aussi “La Fête des Amoureux” 「恋人の日」. En France pour la St Valentin, les hommes offrent un cadeau à leur fiancée ou petite amie. Aujourd’hui, les femmes aussi peuvent faire des cadeaux aux hommes mais seulement a leur amoureux.

La St Valentin

Bien sûr, on peut offrir des chocolats mais les hommes offrent aussi souvent des fleurs, des bijoux, du parfum a la femme qu’ils aiment. Et le femmes achètent souvent des montres, une cravate, du parfum, des CD… Parfois les couples n’achètent pas de cadeau mais s’invitent au restaurant ou au cinéma.

Je pense que la St Valentin en France se fête un peu comme Noël au Japon.

Vocabulaire:
Saint Valentin = St Valentin = バレンタインデー
offrir = あげる
une petite amie = 恋人、彼女
une fiancée = 婚約者
un amoureux = 恋人
inviter = 招く、招待する
fêter = 祝う
comme = みたい

Une réponse

Jan 31 2008

C’est cool!

フランス人がよく使う言葉:

C’est cool! = いいなぁ!
C’est sympa! = 誰かがあなたに何かをしてくれるとき、「本当にやさしいです。ありがとう。」と意味がします
Il a la classe! = 彼はかっこいい!
Alors… = じゃ、…
Heu… =ええっと
Ouais! =うん、はい
Bon = Alors
Ben = まあ、ねえ、ええっと
Ah bon? = 本当か?

注意: このすべての言葉は友達あるいは家族と一緒にしゃべる時だけ使う言葉です。

7 réponses

Jan 28 2008

UNIQLO en France

Vous connaissez les magasins japonais UNIQLO? Et bien, ils ont ouvert un magasin UNIQLO à Paris en décembre 2007. Il est à la Défense au centre commercial “Les 4 temps”. C’est le premier magasin UNIQLO en France.

Plus d’informations sur le site de Vogue.

Vous connaissez d’autres magasins japonais à Paris? Par exemple, au Forum des Halles, il y a un 無印良品. C’est un peu difficile à prononcer pour les français, donc on appelle ce magasin: MUJI (ムジ) ^^. Le site en français.

Vocabulaire:
Ouvert = ouvrir  開店する
La Défense = デファンス地区
Un centre commercial = モール
un site = インターネットサイト
Le Forum des Halles = フォーロム・デ・アル(ショッピングセンター)
difficile à prononcer = 発音がし難いです

3 réponses

Jan 10 2008

Jouer

Attention à la différence entre jouer et 遊ぶ. En japonais, on dit souvent:

「昨日、友達と遊んでました。」

Mais en français, on ne dit PAS:
× “Hier, j’ai joué avec des amis”.

フランス語で「jouer」は「遊ぶ」と意味がしますが子供が遊ぶとき使われています。大人の場合には使えません
詳しく「jouer」は「ゲームをする」という意味です。
つまり、大人が遊ぶとき、フランス人は違う表現を使います。

◎ “hier, je suis sortie avec des amis” [友達と出かけました] 

そっちのほうが自然です。

Aucune réponse

Jan 08 2008

Les Articles 冠詞 [Partie 2]

フランス語の冠詞には定冠詞、不定冠詞、部分冠詞の 3 種類がある。

定冠詞

定冠詞はを示す冠詞であり名詞の性、数に従って変化する。英語の the に当たる。母音または無音の h の前ではエリジオンまたはリエゾンが起きる。

  子音の前 母音の前
単数 男性 le /lə/ l’ /l/
女性 la /la/ l’ /l/
複数 les /le/ les /lez/

前置詞 àde の後では義務的な縮約が起きる。エリジオンが起きている時は縮約しない。

  • à + le → au /o/
  • à + les → aux /o(z)/
  • de + le → du /dy/
  • de + les → des /de(z)/

不定冠詞

不定冠詞は、可算(個体として数えられる)で不定の物を示す冠詞である。名詞の性、数に従って変化する。英語の a に当たる。des は歴史的、形態的に部分冠詞の複数形であるが[1]、ここでは不定冠詞として説明する。母音または無声の h の前ではリエゾンが起きる。

  子音の前 母音の前
単数 男性 un /œ̃/ un /œ̃n/
女性 une /yn/ une /yn/
複数 des /de/ des /dez/

部分冠詞

部分冠詞は、不可算(個体として数えられない)で不定の物を示す冠詞である。名詞の性に従って変化する。歴史的、形態的には de + 定冠詞である。部分冠詞の複数形は、不定冠詞の複数形として機能するのでここには記さない。母音または無音の h の前ではエリジオンが起きる。

  子音の前 母音の前
男性 du /dy/ de l’ /dəl/
女性 de la /dəla/ de l’ /dəl/

Aucune réponse

Dec 22 2007

Les français

Publié par sous Débutants [初級者]

En hiver, les français aiment aller à la montagne en famille. Les enfants font des bonhommes de neige et les adultes font du ski toute la journée. Le soir, ils mangent de la fondue Savoyarde ou bien de la raclette. Ce sont des plats avec du fromage. C’est très bon!

Que font les Japonais en hiver?

Vocabulaire:
hiver = 冬
un enfant = 子供
un bonhomme de neige = 雪だるま
la neige = 雪
un adulte = 大人
toute la journée = 一日中
le soir = 晩
de la fondue Savoyarde = フォンデュ (グリュイエール・チーズ(など)を白ワインと共に火にかけて溶かし、焼いたパン切れにつけて食べる。)
de la raclette = ラクレット
du fromage = チーズ
très = とても
bon = 美味しい

Aucune réponse

Dec 18 2007

Outil pratique [便利な道具]

Site de conjugaisons: 動詞の活用を探すサイトです。とても便利だと思いますので、良かったら使ってください。

単語:

初級者
Infinitif = 辞書形
Présent = 現在形
Passé composé = 過去形

中級者
Imparfait 半過去形
Futur simple 未来形
Impératif 命令形

 上級者
Conditionnel 条件法
Subjonctif 接続法
Gérondif = en + 現在分詞 (例:en chantant)

Passé simple は小説で使われていますが話すとき使いません。小説を読む方に便利だと思います。

Imparfait du Subjonctif と Plus-que-parfait du subjonctif はもう使われていません。後、Passé antérieur も最近あまり使われていませんので、勉強しなくて会話ができますよ。

Aucune réponse

Dec 14 2007

Les Articles 冠詞 [Partie 1]

フランス語で、名詞の前に必ず「article」(冠詞) が必要です。「article」というのは「le, la, les, un, une, des, du, de la, des…」です。でも、いっぱいありますから、どうやって使えばいいですか?

1.男性名詞と女性名詞の冠詞

un – le – du  は男性名詞の場合に使われています。
une – la – de la  は女性名詞の場合に使われています。

男性名詞と女性名詞がありますけど、どれが男性名詞かどうか特にルールはありません。ただ、名詞の性は決まっているだけですので、覚えるしかありません!
でも、名詞の性に間違ったら、そんなに大きい問題ではありません。ちょっと不自然だけですけど意味は変わりません。
名詞の性が分らない場合は男性名詞にしてください。同じ言葉を間違ったら、相手はフランス語を直してくれます。

un livre – un chien – un café
une fleur – une voiture – une pomme

2.複数の冠詞

les – des は複数を指します。

une pomme は「りんごを一個」と意味がしますが、des pommes は「りんごを二個以上」と意味がします。
ここで間違ったら、意味が変わりますので、複数か単数か気を付けてください。

[続く…]

Aucune réponse

« Précédent - Suivant »