Payday loans

Dec 18 2007

Outil pratique [便利な道具]

Site de conjugaisons: 動詞の活用を探すサイトです。とても便利だと思いますので、良かったら使ってください。

単語:

初級者
Infinitif = 辞書形
Présent = 現在形
Passé composé = 過去形

中級者
Imparfait 半過去形
Futur simple 未来形
Impératif 命令形

 上級者
Conditionnel 条件法
Subjonctif 接続法
Gérondif = en + 現在分詞 (例:en chantant)

Passé simple は小説で使われていますが話すとき使いません。小説を読む方に便利だと思います。

Imparfait du Subjonctif と Plus-que-parfait du subjonctif はもう使われていません。後、Passé antérieur も最近あまり使われていませんので、勉強しなくて会話ができますよ。

Aucune réponse

Dec 16 2007

Noël en France

J’ai déjà parlé de Noël à Montbéliard mais aujourd’hui je vais parler de la tradition de Noël en France. Maintenant, Noël est fêté principalement comme partout dans le monde. C’est à dire que c’est surtout une fête commerciale (avec le Père Noël, le sapin, les cadeaux…). Mais traditionnellement, il ne faut pas oublier que Noël est aussi la célébration de la naissance de Jésus Christ.

Il y a 2 aspects à la fête de Noël en France:

1. Les aspects chrétiens

  • La fête de la naissance de Jésus Christ
  • La messe de minuit
  • La crèche

La Crèche

2. Les aspects païens

  • Le père Noël
  • Le réveillon de Noël (avec la bûche, la dinde aux marrons, etc..)
  • Les décorations de Noël (sapin, guirlandes, boules de noël, etc…)
  • Les cadeaux
  • Les marchés de Noël

La bûche de Noël

Vocabulaire:
comme partout dans le monde = 世界中と同じように
c’est à dire = つまり、すなわち
célébration = 挙行
la messe de minuit = 深夜ミサ
la crèche =  キリストの降誕(キリストのこうたん)
païens = (キリスト教徒から見て)異教の、無宗教の
le réveillon = クリスマスイブのパーティー (「クリスマスイブ」だけの意味もします)
la bûche = 薪の形に似せたクリスマスケーキ
la dinde aux marrons = 栗を詰めた七面鳥の丸焼
les décorations  = 装飾品
le sapin = クリスマスツリー
une guirlande = クリスマス飾り
une boule de Noël = c’est aussi une décoration de noël (絵を見てください)
un marché de de Noël = クリスマスマーケット

Aucune réponse

Dec 14 2007

Les Articles 冠詞 [Partie 1]

フランス語で、名詞の前に必ず「article」(冠詞) が必要です。「article」というのは「le, la, les, un, une, des, du, de la, des…」です。でも、いっぱいありますから、どうやって使えばいいですか?

1.男性名詞と女性名詞の冠詞

un – le – du  は男性名詞の場合に使われています。
une – la – de la  は女性名詞の場合に使われています。

男性名詞と女性名詞がありますけど、どれが男性名詞かどうか特にルールはありません。ただ、名詞の性は決まっているだけですので、覚えるしかありません!
でも、名詞の性に間違ったら、そんなに大きい問題ではありません。ちょっと不自然だけですけど意味は変わりません。
名詞の性が分らない場合は男性名詞にしてください。同じ言葉を間違ったら、相手はフランス語を直してくれます。

un livre – un chien – un café
une fleur – une voiture – une pomme

2.複数の冠詞

les – des は複数を指します。

une pomme は「りんごを一個」と意味がしますが、des pommes は「りんごを二個以上」と意味がします。
ここで間違ったら、意味が変わりますので、複数か単数か気を付けてください。

[続く…]

Aucune réponse

Dec 12 2007

Le petit Léo

Publié par sous Débutants [初級者]

Léo a 7 ans. Il va à l’école tous les jours. Mais il n’aime pas étudier. Il préfère jouer avec ses amis.

Il a un petit chien mais maintenant il voudrait un hamster. C’est mignon, les hamsters ^__^.

Vocabulaire:
l’école = 学校
tous les jours = 毎日
étudier = 勉強する
préfèrer = ~のほうが好きです
jouer = 遊ぶ
il voudrait = ~がほしいです
un hamster = ハムスター
mignon = 可愛い

Conjugaison [活用]
辞書形:AVOIR [持つ]

現在形:

J’ai [ジェ]
Tu as [テゥア]
Il a [イラ]
Nous avons [アヴォン]
Vous avez [アヴェー]
Ils ont [イルゾン]

Aucune réponse

Dec 10 2007

Proverbes

“Faire d’une pierre deux coups.”
一石二鳥

説明:ひとつの石でふたつに当てる。

Vocabulaire:
une pierre = 石
un coup = 打撃

Aucune réponse

Dec 08 2007

Une lettre au Père Noël

En France, chaque année, les enfants peuvent écrire une lettre au Père Noël [サンタさん] pour demander des cadeaux. Maintenant, avec internet, on peut écrire une lettre sur le site “Ecrivez au Père Noël” de la Poste [郵便局のサイト].

Qu’est ce que les enfants écrivent au Père Noël? J’ai trouvé des exemples de lettres d’enfants sur internet:

Alexandre – 6 ans , France

Père Noël, cette année j’ai été très sage, je suis devenu grand frère d’un petit Enzo. Il a 7 mois et j’écris aussi pour lui. j’espère qu’on aura plein de jouets dans nos chaussettes accrochées à la cheminée. Gros bisous à toi, tes rennes et Maman Noël.

Audrey – 11 ans , Canada

Cher Père Noël, Pour Noël je voudrais seulement de la neige.

Nihel – 12 ans , France

Cher PERE NOËL, je me prèsente, mon nom est Nihel. Mon voeu le plus cher c’est que la paix soit dans le Monde et que les humains arrêtent de détruire la planète. J’aimerais aussi aller à DYSNEY LAND avec mes amis Marietou, Martin, Alice et Lucas.

Vocabulaire:
sage = おとなしい、やさしい
devenir = 成る
espèrer = 希望する
on aura = Avoir (未来形)
plein = beaucoup 、いっぱい
un jouet = おもちゃ
accrocher = 掛ける
une cheminée = 暖炉
un bisou = チュ、キス
un renne = トナカイ
Maman Noël = サンタさんの妻
seulement = だけ、しか~ない
se présenter = 自己紹介する
un voeu = 願い
le plus cher = 一番大事な(願い)
la paix = 平和
le monde = 世界、世界中
les humains = 人間
arrêter = 止まる
détruire = 破壊する、壊す、。。。
la planète = 地球
j’aimerais = je voudrais (~がほしいです) [conditionnel 条件法]

Aucune réponse

Dec 06 2007

Un plan / prévoir を比べましょう

フランス語でun plan と prévoir の意味は違います。

× 間違いです
– Dimanche vous avez un plan?
– ??? un plan? Oui, j’ai un plan de Paris.
そうです。フランス語で「un plan」は「地図」という意味があります。
「日曜日、地図を持っていますか?」
辞書で調べたら「計画」という意味もありますけど、この場合「plan」の言葉を使ったら、結構不自然です。分かる人もいるけど分らない人も多いと思いますので気を付けてください。

◎ 正解です
– Dimanche vous avez quelque chose de prévu?
– Non, pas encore.
– On pourrait aller au cinéma?

Prévoir (過去形 「prévu」)= 計画する、予定する

Aucune réponse

Dec 04 2007

Où va Laura?

Publié par sous Débutants [初級者]

Elle s’appelle Laura [ローハ]. Elle habite à Rouen [ルーアン]. Elle est coiffeuse et aime beaucoup son travail.
Le week-end, elle va souvent au cinéma avec son ami Nicolas [ニコラ]. Après le film, ils vont au restaurant italien et ils mangent une pizza.
Et vous? allez-vous le week-end?

Vocabulaire:
coiffeuse = 美容師
un travail = 仕事
avec = といっしょに
son = 彼女の
un ami = 友達
souvent = よく
après = 後
où = どこ

Grammaire:
フランス語で動詞の活用が多いです。難しいですけど活用を間違ったら、意味が変わっています。だから気を付けてください。
今日の動詞は「ALLER」(行く)。

辞書形:ALLER
現在形:
Je VAIS [ヴェ]
Tu VAS  [ヴァ]
Il VA [ヴァ]
Nous ALLONS [アロン]
Vous ALLEZ [アレー]
Ils VONT [ヴォン]

Aucune réponse

Dec 03 2007

Sondage: 今までのテキストはどうですか?

Publié par sous 投票

[poll=1]

Aucune réponse

Dec 02 2007

Les Lumières de Noël

Vous connaissez les illuminations  de Kobe [神戸のルミナリエ]? Et vous connaissez peut-être le marché de Noël de Strasbourg[ストラスブール]? Et bien, à Montbéliard, il y a chaque année Les Lumières de Noël.

les illuminations

Il y a de jolies illuminations dans les rues. Et au marché de Noël, on trouve des produits artisanaux très jolis. Ce sont de bonnes idées pour faire des cadeaux. Les artisans sont des gens qui fabriquent leurs produits à la main. Sur les marché de Noël, ils vendent par exemple: des savons, des bougies, des statuettes (= petites statues), des bijoux, des décorations de Noël, des poupées, des poteries, etc… Il y a aussi de bonnes choses à manger. Par exemple: du jambon, du fois gras, du miel, du pain d’épices, de l’alcool, etc…

J’adore les marchés de Noël car l’ambiance est joyeuse. C’est vraiment Noël! ^__^

Vocabulaire:
les illuminations = イルミネーション
un produit = 品
artisanal / artisanaux = 手職による
une idée = アイデア、思いつき
un artisan = 職人
fabriquer = 作る
à la main = 手で
un cadeau = プレゼント
vendre = 売る
un savon = 石鹸
une bougie = ろうそく
un bijou = アクセサリー
une décoration = 装飾品
une poupée = 人形
une poterie = 土器
de bonnes choses à manger= おいしい食べ物
du jambon = ハム
du fois gras = フォアグラ
du miel = はちみつ
du pain d’épices = パン・デピス (蜂蜜・香辛料、またはオレンジやレモンの皮を用いて作ったケーキ。)
une ambiance = 雰囲気
joyeux = ici : 楽しい

5 reponses

« Précédents - Suivants »